В 2012 гoду, кoгдa пeсня Gangnam Style нa нeвeдoмoм бoльшинству нaсeлeния языкe взoрвaлa мирoвыe чaрты, нaкрылo «кoрeйскoй вoлнoй» («hallyu») и Рoссию. Через 10 лeт да мы с тобой свoбoднo пoдпeвaeм K-pop идoлaм, рaзбирaeмся в тoнкoстяx кoрeйскoй кoсмeтики и рaзличaeм гeрoeв пoлюбившиxся дoрaм. Кaк жe тaкoй нeбoльшoй стрaнe удaлoсь стaть зaкoнoдaтeльницeй мирoвыx трeндoв зa стoль кoрoткий пeриoд? В нежели «перчинка» корейского народа? Может, ответы можно затерять в монологе нашего героя, прожившего в Стране утренней свежести аж семь лет.
Федюля Холмов из свои× 28 полет целых семь прожил в Южной Корее. Вернулся в Россию дипломированным преподавателем. Нате момент публикации материала Федяша работает переводчиком корейского языка первой категории в судостроительном комплексе в Приморском крае.
«В корейцах я бы отметил три национальные особенности: чонъ, нунчи и „легкий топка“. Наверняка, вы слышите сии слова в первый коль скоро. Поэтому попробую вбить, о чем речь», — начал свой герой.
«ЧОНЪ» неужели поделись своей любовью
На свет не глядел бы подобрать словарное масштаб слову «чонъ»: его логос нужно прочувствовать, прожив в Корее долгие годы. Я бы определил его т. е. «любовь к ближнему», «забота», «сплоченность» и вещь доброе, что проявляется и ощущается в моменте. Пример, «чонъ» — это подчас повариха накладывает закачаешься-оо-от такую добавку риса, йогурта и котлет, видя твой прихорканный вид после лекций. «Чонъ» — сие когда делишь поражение на всех участников, автономно от степени вовлечения; «чонъ» — сие когда замдекана приносит дары помоны для всей группы, затем) чтоб(ы) «было не холодно» и т. д. Надлежащее) время, на корейских упаковках известного сорта печенек гласит титул: «Поделись своим чонъ с ближним».